По личным вопросам Мерлин принимает в каждую первую среду века.
Сунул нос в самоучитель китайского языка. Думал, будет раза в полтора сложнее японского, но оказалось скорее раза в четыре.
С чем проблем (внезапно) нет:
а) иероглифы. После японского я их знаю (точнее, опознаЮ) сотни две и они же встречаются в китайском, очч помогают. Вернее, я нихрена не могу их писать, но нормально хватаю на глаз в фразах и этот результат меня вполне устраивает. "Добить" написание какого-то количества можно будет потом, при подбирании хвостов, если не надоест;
б) построение фраз. Есть куча структурных элементов, которые помогают определить, где в предложении подлежащее, где сказуемое, где дополнительный обвес.
С чем проблемы (внезапно) есть:
а) звучание. Мозг просто не соглашается воспринимать грёбаные тональные ударения как смыслоразличительные элементы речи и из-за этого у меня каша с запоминанием одинаково звучащих слов. Как будто китайцы общаются телепатически, имея всего два слова "ку" и "кю!". Или как будто постоянно произносят "я есть Грут, я есть Грут, я есть Грут", имея в виду совершенно разные вещи. Сунь хуй в чай, в чай сунь хуй, хуй суйбянь, тзянгуй, ахалай-махалай! Причем я даже неплохо различаю, что имелось в виду, но остаётся тотальное ощущение того, что я пытаюсь телепатически сориентироваться внутри одной и той же фразы. И, магия, это даже работает. Но я нифига не "чувствую" смыслоразличительный элемент как важную фигнюшку, он маячит эдакой туманной дымкой на краю сознания.
То есть я, с отличной звуковой памятью (позволяющей крутить нерасслышанную фразу в башке до тех пор, пока не расслышу мысленно) и ужасной визуальной (в игрушках, механику которых знаю от и до, не помню, как выглядят пиктограммы умений), внезапно ориентируюсь в китайском визуально лучше, чем аудиально. ЭТО РЕАЛЬНО ДОФИГА ВНЕЗАПНО.
Если пересчитать языки, которые я когда-либо пытался учить, то в порядке владения будут: русский и английский свободно, японский чуть дальше начального (свободно говорю в рамках узкого набора фраз, его же и еще какой-то типичный анимешный набор понимаю на слух, почти не читаю и ваще не пишу), немецкий на уровне "ну, начинал учить", латынь и эсперанто на стадии "ну, совал нос". Китайский уже уверенно перегнал латынь и эсперанто, так как я могу на нём сказать больше, чем "лингва латина нон пенис канина". Следующий квест -- перегнать немецкий.
А, и еще из внезапного: китайский язык -- единственный, на котором я не заговорил сразу же, как начал учить. Из 20 человек, которые учат иностранные языки, 19 скажут, что они сначала начали читать-писать, потом слушать, потом говорить, а двадцатым буду я. Но с китайским оно не захотело так работать.
С чем проблем (внезапно) нет:
а) иероглифы. После японского я их знаю (точнее, опознаЮ) сотни две и они же встречаются в китайском, очч помогают. Вернее, я нихрена не могу их писать, но нормально хватаю на глаз в фразах и этот результат меня вполне устраивает. "Добить" написание какого-то количества можно будет потом, при подбирании хвостов, если не надоест;
б) построение фраз. Есть куча структурных элементов, которые помогают определить, где в предложении подлежащее, где сказуемое, где дополнительный обвес.
С чем проблемы (внезапно) есть:
а) звучание. Мозг просто не соглашается воспринимать грёбаные тональные ударения как смыслоразличительные элементы речи и из-за этого у меня каша с запоминанием одинаково звучащих слов. Как будто китайцы общаются телепатически, имея всего два слова "ку" и "кю!". Или как будто постоянно произносят "я есть Грут, я есть Грут, я есть Грут", имея в виду совершенно разные вещи. Сунь хуй в чай, в чай сунь хуй, хуй суйбянь, тзянгуй, ахалай-махалай! Причем я даже неплохо различаю, что имелось в виду, но остаётся тотальное ощущение того, что я пытаюсь телепатически сориентироваться внутри одной и той же фразы. И, магия, это даже работает. Но я нифига не "чувствую" смыслоразличительный элемент как важную фигнюшку, он маячит эдакой туманной дымкой на краю сознания.
То есть я, с отличной звуковой памятью (позволяющей крутить нерасслышанную фразу в башке до тех пор, пока не расслышу мысленно) и ужасной визуальной (в игрушках, механику которых знаю от и до, не помню, как выглядят пиктограммы умений), внезапно ориентируюсь в китайском визуально лучше, чем аудиально. ЭТО РЕАЛЬНО ДОФИГА ВНЕЗАПНО.
Если пересчитать языки, которые я когда-либо пытался учить, то в порядке владения будут: русский и английский свободно, японский чуть дальше начального (свободно говорю в рамках узкого набора фраз, его же и еще какой-то типичный анимешный набор понимаю на слух, почти не читаю и ваще не пишу), немецкий на уровне "ну, начинал учить", латынь и эсперанто на стадии "ну, совал нос". Китайский уже уверенно перегнал латынь и эсперанто, так как я могу на нём сказать больше, чем "лингва латина нон пенис канина". Следующий квест -- перегнать немецкий.
А, и еще из внезапного: китайский язык -- единственный, на котором я не заговорил сразу же, как начал учить. Из 20 человек, которые учат иностранные языки, 19 скажут, что они сначала начали читать-писать, потом слушать, потом говорить, а двадцатым буду я. Но с китайским оно не захотело так работать.