По личным вопросам Мерлин принимает в каждую первую среду века.
Смотрю "Гримм". (Йа - человек-сериал, все уже поняли). Перевод только что неиллюзорно доставил.
"Он обесчестил нескольких девушек, которых охмурил каким-то заклинанием". Бля. Да, блядь, он именно это и сделал. Не "выебал девах, которых охмурил неким страшным колдунством" и не "обесчестил девушек, которых обольстил каким-то заклинанием". А именно обесчестил и именно охмурил. Бляяяя.
Но ваще, не всё так плохо. Обычно придирки к переводу начинаются значительно раньше, чем дело доходят до стилей и сленгов )
"Он обесчестил нескольких девушек, которых охмурил каким-то заклинанием". Бля. Да, блядь, он именно это и сделал. Не "выебал девах, которых охмурил неким страшным колдунством" и не "обесчестил девушек, которых обольстил каким-то заклинанием". А именно обесчестил и именно охмурил. Бляяяя.
Но ваще, не всё так плохо. Обычно придирки к переводу начинаются значительно раньше, чем дело доходят до стилей и сленгов )
Не знаю ))
Муравьев: Боромир слабо улыбнулся.
Григорьева: По бледному, без кровинки, лицу Боромира скользнула слабая тень усмешки...
Кто во что горазд, короче))
*всплакнул* Как это... прекрасно. Бля )))) Не, я понимаю этих людей. Но ведь Ы! )